chetvergvecher (chetvergvecher) wrote,
chetvergvecher
chetvergvecher

Category:

Evaline Ness “Sam, Bangs & Moonshine”

Evaline Ness (1911-1986) за эту книгу получила в 1967 году медаль Кальдекотта.

На небольшом острове у огромной гавани жила однажды маленькая дочь рыбака по имени Саманта (но называли её всегда Сэм), у которой была безрассудная привычка всё время врать. Даже дом моряков не смог бы поведать более странные истории. Даже корабли в порту с их тревожащим любопытство грузом от жирафов до песчанок не сумели бы рассказать про удивительные чудеса больше, чем Сэм.

Сэм говорила, что её мать – русалка, хотя каждый знал, что она умерла. Сэм говорила, что у неё дома живут ужасный лев и кенгурёнок (хотя в действительности там жил всего лишь старый мудрый кот Бангз). Сэм даже утверждала, что Бангз умеет разговаривать, когда захочет. Сэм говорила то, Сэм говорила это, но, чтобы она не сказала, вы бы ей не поверили. Даже Бангз протяжно зевал и качал головой, когда Сэм говорила, что старый коврик на пороге дома - это колесница, в которую запряжены драконы.

Однажды ранним утром отец Сэм, прежде чем уйти на рыбацкой лодке в море на целый день, крепко обнял Сэм и сказал ей: «Сегодня для разнообразия попробуй говорить правду, а не выдумки!». Сэм обещала. Но пока Сэм мыла тарелки, убирала постели, подметала пол, она всё думала, что же отец имел ввиду. Когда она спросила Бангза, что такое «правда» и «выдумки», кот запрыгнул ей на плечо и промурлыкал: «Выдумка означает – вздор, а правда – это когда наоборот». Сэм решила, что Бангз говорит бессмыслицу.

Когда солнце зажигало золотую звёздочку на потрескавшемся окне, Сэм знала, что приходит время ждать Томаса. Томас жил в высоком большом доме на холме. У него были две коровы в хлеву, двадцать пять овец, велосипед с корзиной и турник на лужайке. Но, что важнее всего, Томас верил каждому слову Сэм. В одно и то же время каждый день Томас спускался на велосипеде с холма и просил её показать ему кенгурёнка.

Каждый день Сэм отвечала, что кенгурёнок только что вышел, и посылала Томаса искать его везде. Сэм посылала Томаса к высоким деревьям, где, как она говорила, кенгурёнок навещал сов. Или, может быть, к старой мельнице, где он молол зерно себе к ужину. А, может, кенгурёнок был в высокой башне маяка, предупреждая корабли в море. Или он лежал где-нибудь на пляже на песке. Куда бы Сэм не посылала Томаса, он туда шёл. Он залезал на деревья, бродил по пляжу, но никогда Томас не находил кенгурёнка. Пока Томас искал, Сэм забиралась в свою колесницу, и запряженные в неё драконы уносили девочку далеко-далеко в неведомые миры.

Сегодня, когда появился Томас, Сэм сказала ему: «Этот кенгурёнок только что ушёл навестить мою маму-русалку. Она живёт в пещере у Синей Скалы.». Сэм смотрела, как Томас помчался на велосипеде к массивной голубой скале в отдалении. Потом она села в свою колесницу. Бангз вышел из дома и пристроился сзади. Повернув голову туда, куда уехал Томас, Бангз сказал: «Когда придёт прилив, он затопит дорогу к Синей Скале. Прилив сегодня начнётся рано». Сэм минуту смотрела на Бангза, а потом сказала: «Прошу прощения, мне надо посетить Луну».

Бангз встал, вытянул сначала передние лапки, потом задние, а потом медленно стал уходить от Сэм по направлению к Синей Скале. Внезапно Сэм расхотелось лететь на Луну. Или куда-нибудь ещё. Она села в своей колеснице и стала думать о Бангзе и Томасе. Она так углубилась в свои мысли, что не заметила, как тучи затянули небо, а где-то вдалеке загремел гром. Сильный порыв ветра чуть не сбросил её с порога, ливень ударил её в лицо. Она запрыгнула в дом и захлопнула за собой дверь. Сэм подошла к окну посмотреть на Синюю Скалу, но за дождём ничего не было видно. Она думала, где сейчас Томас. Она думала, где же Бангз. Она смотрела в никуда и всё пыталась проглотить комок в горле.

Полумрак в комнате сгустился в темноту. Сэм всё ещё была у окна, когда в дом вломился отец. Вода потоками стекала с его шляпы и сочилась из сапог. Сэм с криком бросилась к нему: «Бангз и Томас на Синей Скале! На Синей Скале! Бангз и Томас!». Отец быстро повернулся и выбежал из дома, строго наказав Сэм оставаться на месте. «И молись, чтобы прилив не затопил скалу!» - прокричал он. Когда отец ушёл, Сэм сидела и слушала, как капли дождя стучат по крыше. Затем внезапно этот стук затих. Сэм крепко закрыла рот и глаза. Она сидела в самой тихой комнате, и ей казалось, что она ждёт целую вечность.

Наконец она услышала шаги отца. Сэм подбежала к двери, открыла её и сказала всего одно слово: «Бангз?». Отец покачал головой. «Его смыло», - сказал он. «Но на скале я нашёл Томаса. Я привёз его обратно на лодке. Сейчас он дома, в постели. Можешь рассказать мне, как это случилось?». Сэм начала рассказывать, но рыдания сдавили ей горло. Она заплакала так горько, что прошло время, прежде чем отец всё понял. Отец сказал девочке: «Теперь иди спать. Но прежде, чем заснёшь, скажи себе, в чём разница между правдой и выдумкой».

Сэм пошла в свою комнату и легла в постель. С широко открытыми глазами она думала о правде и выдумке. Мать-русалка, свирепый лев, колесница с драконами и, конечно, кенгурёнок – это были выдумки. Вздор, как сказал ей Бангз. А кот ли сказал это? Не говорил ли её отец, что разговоры котов – выдумки? Правдой было то, что никакой матери у Сэм не было. Правдой были отец и Бангз. А теперь не было даже Бангза. Слёзы снова потекли из глаз Сэм. Они с царапающим звуком затекали ей в уши. Сэм присела и высморкалась. Царапание было не в ушах. Звук шёл от окна. И когда Сэм взглянула в этот чёрный прямоугольник, то увидела, как два огромных жёлтых глаза смотрят оттуда на неё. Она спрыгнула с постели и открыла окно. Там сидел насквозь промокший Бангз.

«О Бангз!» - закричала Сэм, крепко обнимая кота. «Что с тобой случилось?». Бангз немногословно рассказал ей, что сначала он был на скале с Томасом, а потом, буквально через миг, оказался у подножия маяка в миле от скалы. Всё это сделали волны. «Мерзкая штука – эти волны», - проворчал Бангз, вылизывая себя всего, от ушей до кончиков лап. Сэм похлопала Бангза - «Ну, по крайней мере, это не вздор», - и замолкла. Она увидела отца, стоявшего в дверном проёме. «Смотри! Бангз вернулся домой!» - закричала девочка. «Привет, Бангз! А что – не вздор?» - спросил отец.

«Бангз! И ты! И Томас!» - ответила Сэм. «О, папа! Я теперь всегда буду знать разницу между правдой и выдумкой. Бангз и Томас чуть не погибли из-за выдумок. Бангз рассказал мне». «Он рассказал тебе?» - переспросил отец. «Ну, он рассказал бы, если бы мог», - уточнила Сэм. «Я знаю, что коты не могут разговаривать так, как люди, но я почти верила, что у меня действительно был кенгурёнок!». Отец, не отрываясь, смотрел на неё.

«Есть хорошие выдумки и есть плохие», - сказал он. «Важно знать разницу между ними». Отец поцеловал Сэм, пожелал ей спокойной ночи и вышел. Когда он закрыл дверь, Сэм сказала: «Знаешь, Бангз, пожалуй, я могу оставить себе колесницу». На этот раз Бангз не зевнул и не покачал головой. Он подождал, пока Сэм не легла, запрыгнул на постель, свернулся у неё в ногах и заснул.

На следующе утро, когда Сэм открыла глаза, она увидела нечто невероятное. По направлению к ней на своих тонких задних ножках прыгал маленький, элегантный, большеглазый зверёк с длинным хвостом, похожим на львиный. Позади него прогуливались отец и Бангз.

«Кенгурёнок!» - закричала Сэм. «Где ты нашёл его?». «Это не кенгурёнок», - уточнил отец. «Это песчанка. Я нашёл её в лодке с африканскими бананами в порту». «Теперь Томас наконец-то увидит кенгурёнка!» - радостно завизжала Сэм. Отец прервал девочку. «Заканчивай выдумывать, Сэм. Называй её настоящим именем. Кроме того, Томас сегодня не придёт. Он лежит в постели с ларингитом. Он не может даже говорить. А его велосипед пропал во время шторма». Сэм посмотрела на песчанку и осторожно погладила её по голове. Не поднимая глаз, Сэм спросила: «Папа, как ты думаешь, не должна ли я отдать песчанку Томасу?». Отец ничего не ответил. Бангз вылизывал свой хвост.

Внезапно Сэм закричала: «Идём, Бангз!». Она спрыгнула с постели и надела свои туфли. Сэм схватила куртку и песчанку и выбежала из дома, а Бангз следовал за ней. Сэм не останавливалась до тех пор, пока не оказалась у постели Томаса. Очень осторожно она поставила песчанку на живот мальчика. Маленькое животное с длинными тонкими ногами стояло неподвижно и смотрело своими большими круглыми глазами, не отрываясь, прямо в лицо Томаса. «Ка-а-ак её зо-овут?» - хрипло спросил Томас. «Выдумка» - ответила Сэм, широко улыбнувшись Бангзу.

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or descriptiontitle or description

title or description
Tags: книга9
Subscribe

  • (no subject)

    В субботу вечером приезжаем с М. от бабушки на Ярославский вокзал, выходим из электрички и идём вниз, к метро. У М. поезд в Казань с Казанского же,…

  • Музей танка Т-34

  • (no subject)

    В субботу праздновали новоселье для помогавших друзей (для родственников уже было).

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 15 comments

  • (no subject)

    В субботу вечером приезжаем с М. от бабушки на Ярославский вокзал, выходим из электрички и идём вниз, к метро. У М. поезд в Казань с Казанского же,…

  • Музей танка Т-34

  • (no subject)

    В субботу праздновали новоселье для помогавших друзей (для родственников уже было).