Позже выяснилось, что Щасвирнус (он же Backson), на самом деле, всего только один и есть – Пятнистый и Травоядный одновременно. Да даже и не Травоядный, а Травовидный, что оставляет вопрос о пищевых предпочтениях Щасвирнуса открытым.
Тут выяснилось, что на русский язык переводятся книжки любимой серии ребёнка. Ребёнок ознакомился с одной из них и сказал, что в некоторых местах так напутали, что терялся логический смысл происходящего. Приходилось тогда обращаться к оригиналу, чтобы понять, о чём идёт речь. Хотя, конечно, никогда нельзя исключить определённой вероятности того, что ребёнок испытал затруднения в понимании написанного на каком-нибудь одном из двух языков.