chetvergvecher (chetvergvecher) wrote,
chetvergvecher
chetvergvecher

Categories:

Jane Yolen “The Seventh Mandarin” – Pictures by Ed Young

Сайт писательницы находится здесь. Это уже вторая её книга в этом журнале, раньше была «Letting Swift River Go» с иллюстрациями Barbara Cooney. Тринадцатая здесь книга художника - раньше были “Lon Po Po”, “The Hunter”, “The First Song Ever Sung”, “The Lost Horse”, “High in the Mountains”, “Goodbye Geese”, “Bitter Bananas”, “The Happy Prince”, “Yeh-Shen: A Cinderella Story from China”, “The Voice of the Great Bell”, “What about me?” и “Red Thread”.

Когда-то на Востоке, там, где ветер мягко качает колокола храмов, жил король. Он был хорошим правителем и знал все законы своей земли, однако простых людей он не знал, потому что всегда жил за высокой каменной стеной, окружавшей его дворец.

Король весь день читал книги и свитки о своём королевстве, а служили ему семь мандаринов. Это были очень достойные люди. Они одевавались в роскошные шёлковые одежды, ели с тарелок из тончайшего фарфора и пили самый изысканный зелёный чай. Днём они сопровождали короля, помогали ему советами и оберегали его жизнь, а ночью охраняли его душу.

Ведь в книгах и свитках было написано, что ночью душа короля покидает его тело и поднимается ввысь на крыльях большого воздушного змея. И король, и мандарины верили книгам, и в тёмные часы один из них в свою очередь поднимал королевского змея над ужасами ночи, и так продолжалось много лет. А змей был сделан в виде разукрашенного золотом и шёлком гигантского дракона.

Младший из семи мандаринов был самый простой головой и сердцем. В отличие от других королевских советников, он не любил танцы и пиршества. Он любил всего только три вещи. Седьмой мандарин любил короля и не смыкал глаз, пока тот не ложился спать. Мандарин любил книги и свитки с законами. Он не только верил в то, что всё, что написано в книгах – правда, но и в то, что всё, что в книгах не упоминается – это не существует. Но больше всего седьмой мандарин любил гигантского змея – носителя королевской души.

Однажды, когда была очередь седьмого мандарина поднимать змея, подул сильный ветер, которого никогда раньше не было в тех краях. Мандарин испугался, но он знал, что обязан поднять змея в воздух, ведь иначе душа короля окажется в опасности. Ветер стал рвать воздушного змея на части, крутил его так и сяк, и, наконец, верёвка оборвалась. Змей перелетел через крышу дворца, потом через домики, в которых жили мандарины, а потом и через высокую каменную стену. – Вернись, о великая воздушная птица! – вскричал мандарин. Но змей не вернулся.

Тогда мандарин прикрыл своё лицо, чтобы его не узнали, и бросился из дворца. Он миновал дворец, домики мандаринов, ворота в каменной стене и очутился там, где никогда не бывал раньше. Он шёл мимо домов богатых купцов и рабочих, мимо хижин бедняков, мимо каналов с лодками рыбаков. Вдалеке у холмов он заметил, наконец, что-то блестящее. Он пошёл туда и у подножия горы нашёл королевского змея.

Но крылья змея были испачканы в грязи, хвост оторван, а каркас был поломан. Никогда гигантский дракон больше не поднимется в воздух. Седьмой мандарин испугался и не хотел возвращаться. Но боялся он не за себя, а за короля. Если носитель королевской души сломан, так король, без сомнения, уже мёртв. Не возвращаться было ещё страшнее, и мандарин, подняв остатки змея, медленно поплёлся к дворцу.

Мандарин видел по дороге то, о чём никогда не читал в книгах. Он пришёл во дворец со сломанным змеем с первыми лучами солнца и стал ждать, когда объявят о смерти короля. Утром все семь мандаринов собрались у постели неподвижного властелина. – Я убил его, - думал седьмой мандарин. Но король открыл глаза. – Мне приснился странный сон, - сказал король. – Я видел, что в моём королевстве есть хижины бедняков. – Это не так! – сказали шесть мандаринов, а седьмой промолчал. – Я видел, что в моём королевстве есть несчастные, которые рыдают во тьме ночи.- Это не так! – сказали шесть мандаринов, потому что они никогда не читали о таких странных вещах в книгах и свитках, а седьмой опять промолчал.

- Если это не так, - медленно произнёс король, - то как я мог это видеть во сне, а известно, что сон – это глаз души, а моя душа неслась на крыльях змея? – Шесть мандаринов молчали, но седьмой, хотя очень боялся, заговорил. – Ваше Величество, я видел ночью все эти вещи, хотя сам не спал. Я видел, что в королевстве есть много бедных и несчастных людей, а в книгах про них ничего не написано... Королевский змей улетел за стену дворца, и я следовал за ним... – Седьмой мандарин склонил голову и приготовился к смерти. Ведь за то, что он подвёл короля, полагалась смерть, и за то, что он сломал королевский змей, полагалась смерть, и за то, что он сказал, что существуют вещи, которых нет в книгах, тоже полагалась смерть.

- Ты знаешь, что есть три причины, по которым ты заслуживаешь смерти, - сказал король. – Но за то, что ты открыл правду и не побоялся рассказать мне об этом, ты заслужил жизнь. – И король поставил седьмого мандарина по правую руку. И в эту ночь король и семь мандаринов пошли к подножью горы и с почётом захоронили там королевского змея. А утром люди королевства, проснувшись, увидели, что высокая каменная дворцовая стена разрушена до основания. И с тех пор король никогда не полагался только на записанные в книгах законы. Он каждый день ездил со своими мандаринами по королевству и разговаривал с людьми. А мандарины никогда больше не запускали змея по ночам. Теперь они запускали змея раз в год прямо в небо, на большом празднике, напоминая себе и всем другим людям, что нельзя искать правду только в книгах. А король правил справедливо много лет до самой смерти, и седьмой мандарин всегда был по правую руку от короля.

SeventhMandarin1

SeventhMandarin2SeventhMandarin3

SeventhMandarin4SeventhMandarin5

SeventhMandarin6SeventhMandarin7

SeventhMandarin8SeventhMandarin9

SeventhMandarin10SeventhMandarin11

SeventhMandarin12SeventhMandarin13

SeventhMandarin14SeventhMandarin15

SeventhMandarin16SeventhMandarin17

SeventhMandarin18SeventhMandarin19

SeventhMandarin20SeventhMandarin21

SeventhMandarin22SeventhMandarin23

SeventhMandarin24SeventhMandarin25

SeventhMandarin26SeventhMandarin27

SeventhMandarin28SeventhMandarin29

SeventhMandarin30SeventhMandarin31

SeventhMandarin32SeventhMandarin33

SeventhMandarin34
Tags: книга7
Subscribe

  • (no subject)

    Somnath Bothe (b. 1982) Ichiro Tsuruta by Cesare Marchesini От http://vasilyt.tumblr.com/ Young Woman Standing at a Virginal (c.…

  • (no subject)

    Selections from Rodney Matthew’s immersively illustrated Alice in Wonderland От…

  • (no subject)

    Vincent Segrelles Fantastic Mysteries / Illustration 4 Science Fiction Quarterly / Illustration 2 Thrilling Wonder Stories / Illustration…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 8 comments