December 4th, 2008

P

Интернетзависимость

Вчера ранним утром рабочие люди перерубили лопатой оптическое волокно кабеля, и несколько корпоративных зданий вместе со мной оказались отрезаны от внешнего мира. Более вчера ничего не происходило, а сегодня то тут, то там расхаживали люди с надписями "Интеграция связи" на куртках и с катушками проводов в руках. И вот, наконец, рабочий интернет опять заработал.
M

“Yeh-Shen: A Cinderella Story from China” – Retold by Ai-Ling Louie – Illustrated by Ed Young

Жил давным-давно в Китае в одной пещере вождь, и было у него две жены. От каждой жены у вождя было по дочери. И вот однажды одна из жён умерла, а потом умер и сам вождь, и осталась маленькая девочка жить с мачехой и со сводной сестрой, а те её не любили. Девочке, звали которую Йе-Шен, приходилось несладко – мачеха часто заставляла её работать. И только одна радость была у Йе-Шен – огромная рыба, жившая в пруду, а Йе-Шен её подкармливала.

И однажды мачеха узнала про рыбу, и надумала её погубить. Она обманом выманила верхнюю одежду у Йе-Шен, сама её нацепила и подошла к пруду. Рыба узнала знакомые очертания, всплыла, а мачеха рыбу сразу и убила, а потом съела. Йе-Шен огорчилась, но к ней пришёл неизвестный старик и указал, что кости рыбы волшебные, и Йе-Шен похоронила рыбьи косточки, и часто с ними советовалась, а те ей всячески помогали.

Как-то раз в окрестностях был большой праздник, на который мачеха со сводной сестрой Йе-Шен пошли, а её с собой брать не хотели. Йе-Шен попросила рыбьи кости о помощи, и те нарядили её в чудесную дорогую и красивую одежду, а ещё в прекрасные тапочки, сшитые из золотой нитки таким образом, что внешняя поверхность обувки напоминала рыбью чешую. И стала Йе-Шен на празднике танцевать и веселиться, но тапочку свою золотую там потеряла.

Золотую обувку нашёл крестьянин, продавший её купцу, а купец подарил выгоды ради этот тапочек местному королю. Король изумился малым размерам тапочка и стал искать девушку, которая эту обувь носила. Ничего у него не вышло, и тогда он устроил павильон, куда поместил тапок, а сам, тем не менее, спрятался в засаде неподалёку.

Пришла ночью Йе-Шен и тапочек взяла с собой. Король сначала принял её за воришку, но тайно последовал за ней и влюбился, а потом и поженился, и взял к себе во дворец. А мачеху с её дочерью молодожёны к себе не пустили, потому что те были когда-то совсем не добры с Йе-Шен. Рассказывают, что их потом в своей пещере насмерть придавило обрушившимися камнями.

Девятая книга художника в этом журнале – ранее были “Lon Po Po”, “The Hunter”, “The First Song Ever Sung”, “The Lost Horse”, “High in the Mountains”, “Goodbye Geese”, “Bitter Bananas” и “The Happy Prince”.

Сотая по счёту детская книга, целиком отсканированная и выложенная в этом журнале. Напомню - на всякий случай - любознательному читателю о пока двух классификационных местах журнала по разделу книг - «Россия в американской детской книге» и «Зарубежные иллюстраторы». Потом, быть может, появится и третье такое место – про отечественного иллюстратора. Но это потом.

Collapse )