chetvergvecher (chetvergvecher) wrote,
chetvergvecher
chetvergvecher

Category:

Много о разном

Произошло важное филологическое (лингвистическое?) открытие. У меня руки всегда выводят слово “апартмент” с двумя П – “аппартмент”. Хотя ни в английском, ни в русском – как я считал – это слово с удвоением П не пишется. И я боролся с собой, боролся, а теперь вот узнал, что в немецком и французском языках – в отличие от русского – это слово пишется как раз с двумя П. И от этого почему-то значительно легче стало на душе. Бочку мёда сильно испортила ложка дёгтя. Слова “апартмент” в русском языке – сюрприз! - вообще не существует, а только “апартамент”. Итальянцам жить проще всего, потому что они говорят “residenza di lusso”, и буква П им ни разу не мешает.

Прекрасный советский кинофильм “Летучая мышь” мне лично очень нравится сценой про собаку Гектора-Эмму, в которой блистают братья Соломины, да и вообще. Но есть там эпизод, который меня каждый раз коробит, и я с возмущением риторически себя спрашиваю – ну почему же они его не пересняли нормально! Если кто не догадался, то это тогда, когда Филиппов объясняет, сколько в него попало дробинок, - сколько уже вырезали, а сколько навсегда осталось в попе героя. И сумма должна равняться сотне, и на основании этой сотни Соломина-старшего должны оправдать и выпустить из тюрьмы, но сотни в сумме не получается, потому что Филиппов забыл слова и назвал неправильную цифру. Ну как же так можно всё испортить!

Эти слова слышались над безбрежной пустыней Тихого океана 23 марта 1865 года, около четырех часов дня… Загадочная дробь в попе молодой свиньи в одной хорошей книге детства однажды уже сломала зуб храброму моряку. А в ныне не существующей столовой (а когда-то в лучшую сторону отличающейся от прочих в том высшем учебном заведении) одного НИИ – тогда межфакультетской лаборатории – в творожном пудинге при мне был найден не менее загадочный рыболовный крючок. Ловцы человеков в ресторане другого государства не далее как позавчера подбросили сальмонеллу в куриный продукт, после поедания которого девочка, занимающаяся балетом, дочь моей отечественной соседки по офису, оказалась в больнице со всеми полагающимися симптомами, включая временную остановку дыхания.

Между тем сломался домашний кондиционер. Который усиленно гудит и гоняет туда-сюда воздух, но комнату при этом не охлаждает, а нагревает. Стойко поддерживая температуру между 85 и 90 градусами чуждого Фаренгейта. Это – жарко. Не так жарко, как сейчас в Москве, но всё-таки. Почти. Кондиционер пообещали сегодня поменять.

Ребёнку, тем временем, родители для удобства изменили время занятий гимнастикой. Которой он без напряга, раз в неделю, занимается с трёх лет. В новой группе оказалась одноклассница ребёнка по имени Келли, а тренер представился сестрой одной из учительниц школы ребёнка. Ребёнок с Келли дружит и ей обрадовался. Вместе старались сидеть и болтали. Ребёнок – высоченный. Типа - в меня. Келли – маленькая. Тарапунька и Штепсель. Пат и Паташон. В раздевалке, когда ребёнок уже убежал в гимнастический зал, ко мне подошла женщина и стала расспрашивать, не отец ли я ребёнка. Мать Келли была, понятное дело. Ещё, по всем признакам совсем немного подождать, и ребёнок меня с девушками всё-таки уже начнёт знакомить.

Ребёнок пристрастился вместо прослушивания в машине дисков со сказками старых грампластинок нашего детства читать, наоборот, американские книжки – все эти бесконечные истории про Boxcar Children и Magic Tree House. С одной стороны – хорошо, а с другой – так и русский язык забыть недолго. А зато сегодня утром ребёнок схватил при побудке практически отечественную книжку про Людвига Четырнадцатого и в машину уволок, по дороге в школу читая. Так что пока ещё нет. Хоть беспокойство и осталось, затрагивающее сам процесс чтения в машине – насколько это полезно для совершенствования зрения, особенно если учесть, что у меня сильная наследственная близорукость.
Tags: жизнь3, кино3, книга2, ребёнок2
Subscribe

  • (no subject)

    Alan Leе The Mabinogion Peredur - son of Efrawg Art by Harry Clarke (1920) from THE YEAR’S AT THE SPRING Miniature from the “Luttrell Psalter”…

  • Bob Peak, часть 1

    Robert "Bob" M. Peak (1927 – 1992) – американский иллюстратор, больше всего известный своим вкладом в развитие современных концепций оформления…

  • (no subject)

    Druid Drawing by Ron McVan Benjamin König The Recapture of Buda Castle in 1686 Gyula Benczúr, 1896 Despite Grand Vizier Suleyman Pasha’s effort…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 10 comments

  • (no subject)

    Alan Leе The Mabinogion Peredur - son of Efrawg Art by Harry Clarke (1920) from THE YEAR’S AT THE SPRING Miniature from the “Luttrell Psalter”…

  • Bob Peak, часть 1

    Robert "Bob" M. Peak (1927 – 1992) – американский иллюстратор, больше всего известный своим вкладом в развитие современных концепций оформления…

  • (no subject)

    Druid Drawing by Ron McVan Benjamin König The Recapture of Buda Castle in 1686 Gyula Benczúr, 1896 Despite Grand Vizier Suleyman Pasha’s effort…